<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Virtual Arabic Learning Network (ValNet)</title>
	<atom:link href="http://www.v-arabic.com/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.v-arabic.com</link>
	<description>Virtual Arabic Learning Network (ValNet)</description>
	<lastBuildDate>Tue, 29 Dec 2009 20:47:24 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.1</generator>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
			<item>
		<title>The Arabic Jiingle Bells Christmas Carol</title>
		<link>http://www.v-arabic.com/the-arabic-jiingle-bells-christmas-carol</link>
		<comments>http://www.v-arabic.com/the-arabic-jiingle-bells-christmas-carol#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 29 Dec 2009 20:47:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mourad Diouri &#124; مراد الديوري</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[vidoes]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.v-arabic.com/?p=1481</guid>
		<description><![CDATA[The Arabic Jiingle Bells Christmas Carol
[HTML1]
http://www.youtube.com/watch?v=hqn_ryespBk&#38;feature=related
Lyrics:
ليلة عيد ليلة عيد الليلة ليلة عيد
زينة و ناس صوت جراس عم بترن بعيد
ليلة عيد ليلة عيد الليلة ليلة عيد
صوت ولاد تياب جداد و بكرا الحب جديد
عم يتلاقوا الأصحاب
بهديي خلف الباب
في سجرة بالدار
و يدوروا ولاد صغار
و السجرة صارت عيد
و العيد اسوارة بأيد
و الأيد تعلق عالسجرة
غنيي و عناقيد
يا مغارة كلا بيوت
تلمع [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>The Arabic Jiingle Bells Christmas Carol</p>
<p>[HTML1<a onmousedown="UntrustedLink.bootstrap($(this), &quot;d436a6dd6e4c5a8f2844624cf71e1c85&quot;, event)" href="http://www.youtube.com/watch?v=hqn_ryespBk&amp;feature=related" rel="shadowbox[post-1481];player=swf;width=640;height=385;" target="_blank">]</a></p>
<p><a onmousedown="UntrustedLink.bootstrap($(this), &quot;d436a6dd6e4c5a8f2844624cf71e1c85&quot;, event)" href="http://www.youtube.com/watch?v=hqn_ryespBk&amp;feature=related" rel="shadowbox[post-1481];player=swf;width=640;height=385;" target="_blank">http://www.youtube.com/watch?v=hqn_ryespBk&amp;feature=related</a></p>
<p>Lyrics:</p>
<p>ليلة عيد ليلة عيد الليلة ليلة عيد</p>
<p>زينة و ناس صوت جراس عم بترن بعيد</p>
<p>ليلة عيد ليلة عيد الليلة ليلة عيد</p>
<p>صوت ولاد تياب جداد و بكرا الحب جديد</p>
<p>عم يتلاقوا الأصحاب</p>
<p>بهديي خلف الباب</p>
<p>في سجرة بالدار</p>
<p>و يدوروا ولاد صغار</p>
<p>و السجرة صارت عيد</p>
<p>و العيد اسوارة بأيد</p>
<p>و الأيد تعلق عالسجرة</p>
<p>غنيي و عناقيد</p>
<p>يا مغارة كلا بيوت</p>
<p>تلمع متل الياقوت</p>
<p>كيف جبتي عالدار</p>
<p>تلج شرايط و قمار</p>
<p>مين اللي جاي بعيد</p>
<p>عم بيرش مواعيد</p>
<p>يدق بواب الناس و يمشي</p>
<p>و الخير علينا يزيد<br />
<h3>Most Popular Posts</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.v-arabic.com/virtual-realia-egallery-human-rights-issues-arabic-vocabulary-in-context" title="Virtual Realia eGallery &#124; Human Rights Issues Arabic Vocabulary in context">Virtual Realia eGallery &#124; Human Rights Issues Arabic Vocabulary in context</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/educational-song-sing-learn-arabic" title="Educational Song: Sing &#038; Learn Arabic">Educational Song: Sing &#038; Learn Arabic</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/arable2009-conference" title="ArabeLE 2009 International Congress on Teaching Arabic as a Foreign Language |   عربيلي ٢٠٠٩ | مؤتمر دولي حول تعليم العربية للناطقين بغيرها">ArabeLE 2009 International Congress on Teaching Arabic as a Foreign Language |   عربيلي ٢٠٠٩ | مؤتمر دولي حول تعليم العربية للناطقين بغيرها</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/virtual-realia-egallery-religion-arabic-vocabulary-in-context" title="Virtual Realia eGallery &#124; Religion &#124; Arabic Vocabulary in Context">Virtual Realia eGallery &#124; Religion &#124; Arabic Vocabulary in Context</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/vidoes-miracle-of-kaaba-arabic-english-%d9%85%d8%b9%d8%ac%d8%b2%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%83%d8%b9%d8%a8%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b4%d8%b1%d9%81%d8%a9" title="Watch &#038; Listen | Miracle Of Kaaba &#038; Golden Ratio (Arabic-English) | معجزة الكعبة المشرفة">Watch &#038; Listen | Miracle Of Kaaba &#038; Golden Ratio (Arabic-English) | معجزة الكعبة المشرفة</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/event-preliminary-reflections-on-language-choices-in-egyptian-cyberspace-%d8%a7%d9%84%d9%84%d8%ba%d8%a9-%d8%af%d9%8a-%d9%85%d8%a7-%d8%a8%d8%aa%d8%aa%d9%83%d8%aa%d8%a8%d8%b4-%d8%a3%d9%85-%d8%a3" title="Event | Preliminary reflections on language choices in Egyptian cyberspace | اللغة دي ما بتتكتبش أم أنه يمكن كتابتها">Event | Preliminary reflections on language choices in Egyptian cyberspace | اللغة دي ما بتتكتبش أم أنه يمكن كتابتها</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/event-arabic-language-culture-in-schools-conference" title="Event | Arabic Language &#038; Culture in Schools Conference">Event | Arabic Language &#038; Culture in Schools Conference</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/welcome-in-darijah-audio-sample-of-moroccan-dialect" title="Welcome in Darijah! | Audio Sample of Moroccan Dialect">Welcome in Darijah! | Audio Sample of Moroccan Dialect</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/teaching-of-arabic-conference-2008-british-council" title="Teaching of Arabic Conference 2008 | British Council | London UK">Teaching of Arabic Conference 2008 | British Council | London UK</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/maren-microsoft-arabic-typing-tool" title="Maren Microsoft : Arabic Typing Tool">Maren Microsoft : Arabic Typing Tool</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.v-arabic.com/the-arabic-jiingle-bells-christmas-carol/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>I speak Arabīzī/Arabish (Arabic Chat Alphabet)</title>
		<link>http://www.v-arabic.com/i-speak-arabiziarabish-arabic-chat-alphabet</link>
		<comments>http://www.v-arabic.com/i-speak-arabiziarabish-arabic-chat-alphabet#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 28 Nov 2009 13:05:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mourad Diouri &#124; مراد الديوري</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>
		<category><![CDATA[alphabet]]></category>
		<category><![CDATA[Arabīzī]]></category>
		<category><![CDATA[Video]]></category>
		<category><![CDATA[Videos]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.v-arabic.com/?p=1479</guid>
		<description><![CDATA[
About
The Arabic chat alphabet, along with the analogous (Teuto-Arabic) Arabisch (in turn, anglicized &#8220;Arabish&#8221;), (عربيزي ‘Arabīzī , and Franco-Arabe (anglicized &#8220;Franco-Arab&#8221; or simply &#8220;Franco&#8221;), is used to communicate in the Arabic language over the Internet or for sending messages via mobile telephones when the Arabic alphabet is unavailable. It is mainly a character encoding of [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><div class='postTabs_divs postTabs_curr_div' id='postTabs_0_1479'>
<span class='postTabs_titles'><b>About</b></span></p>
<p>The <strong>Arabic chat alphabet</strong>, along with the analogous (Teuto-Arabic) <em>Arabisch</em> (in turn, anglicized &#8220;Arabish&#8221;), (عربيزي <em>‘Arabīzī</em> <sup id="cite_ref-0"></sup>, and <em>Franco-Arabe</em> (anglicized &#8220;Franco-Arab&#8221; or simply &#8220;Franco&#8221;), is used to communicate in the Arabic language over the Internet or for sending messages via mobile telephones when the Arabic alphabet is unavailable. It is mainly a character encoding of Arabic to the Latin alphabet (ASCII). Users of this alphabet have developed some special notations to transliterate some of the letters that do not exist in the Latin alphabet (ASCII).<sup id="cite_ref-jcmc_1-0"></sup></p>
<p>There are no strict rules for conversion into Arabic chat alphabet; the table below represents how Latin alphabets (ASCII) are primarily used. Usage varies greatly by accent and country.</p>
<p>It is an SMS language that allows SMS text messages to be sent in Arabic on a Latin-alphabet keypad. Arabic letters are replaced by letters that are phonetically equivalent, or nearly equivalent, in English or another western-European language. Arabic letters that have no Latin phonetic counterpart are represented by numbers, or numbers in conjunction with an accent mark.</p>
<p><a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Arabic_chat_alphabet" target="_blank">Continue reading</a></p>
<p>From Wikipedia</p>
<p></div>

<div class='postTabs_divs' id='postTabs_1_1479'>
<span class='postTabs_titles'><b>Watch</b></span></p>
<p><object width="601" height="453"><param name="allowfullscreen" value="true" /><param name="allowscriptaccess" value="always" /><param name="movie" value="http://vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=1849133&amp;server=vimeo.com&amp;show_title=1&amp;show_byline=1&amp;show_portrait=0&amp;color=00ADEF&amp;fullscreen=1" /><embed src="http://vimeo.com/moogaloop.swf?clip_id=1849133&amp;server=vimeo.com&amp;show_title=1&amp;show_byline=1&amp;show_portrait=0&amp;color=00ADEF&amp;fullscreen=1" type="application/x-shockwave-flash" allowfullscreen="true" allowscriptaccess="always" width="601" height="453"></embed></object><p><a href="http://vimeo.com/1849133">Arabizi Teaser</a> from <a href="http://vimeo.com/user795524">Eyad Hamam</a> on <a href="http://vimeo.com">Vimeo</a>.</p></p>
<p>The Arabic language is being infiltrated by English words, especially amongst the upper middle class. Arabizi takes a look at this phenomena in three Arab countries; Jordan, Egypt and Kuwait. The film is the brainchild of director Dalia Al Kury.</p>
<p>by <a href="http://vimeo.com/user795524">Eyad Hamam</a></p>
<p></div>

<br />
<h3>Related Resources</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.v-arabic.com/vidoes-miracle-of-kaaba-arabic-english-%d9%85%d8%b9%d8%ac%d8%b2%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%83%d8%b9%d8%a8%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b4%d8%b1%d9%81%d8%a9" title="Watch &#038; Listen | Miracle Of Kaaba &#038; Golden Ratio (Arabic-English) | معجزة الكعبة المشرفة">Watch &#038; Listen | Miracle Of Kaaba &#038; Golden Ratio (Arabic-English) | معجزة الكعبة المشرفة</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/watch-listen-cinderella-cartoon-story" title="Watch &#038; Listen &#124; Children&#8217;s TV Cartoons &#124; Cinderella Story">Watch &#038; Listen &#124; Children&#8217;s TV Cartoons &#124; Cinderella Story</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/the-story-of-numbers-indian-numerals-or-arabic-video-documentary" title="The Story of Numbers: Indian Numerals or Arabic? &#124; Video Documentary">The Story of Numbers: Indian Numerals or Arabic? &#124; Video Documentary</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/international-fairy-tales-childrens-tv-cartoons-arabic" title="Watch &#038; Listen &#124; International Fairy Tales &#124; Children&#8217;s TV Cartoons (Arabic) &#124; حكايات عالمية للأطفال">Watch &#038; Listen &#124; International Fairy Tales &#124; Children&#8217;s TV Cartoons (Arabic) &#124; حكايات عالمية للأطفال</a></li>
</ul>
<script type='text/javascript'>jQuery(document).ready(function() { if(postTabs_getCookie('postTabs_1479')) postTabs_show(postTabs_getCookie('postTabs_1479'),1479); });</script>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.v-arabic.com/i-speak-arabiziarabish-arabic-chat-alphabet/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>4Ts (Top Ten Tips To&#8230;) Improve Your Language Learning Skills Abroad</title>
		<link>http://www.v-arabic.com/4ts-top-ten-tips-to-improve-your-language-learning-skills-abroad</link>
		<comments>http://www.v-arabic.com/4ts-top-ten-tips-to-improve-your-language-learning-skills-abroad#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 04 Aug 2009 19:49:37 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mourad Diouri &#124; مراد الديوري</dc:creator>
				<category><![CDATA[Uncategorized]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.v-arabic.com/?p=1335</guid>
		<description><![CDATA[
		About
Top Ten Tips To&#8230;Improve Your Language Learning Skills Abroad

The best way to learn any foreign language is simply to immerse yourself in the sounds and culture of your TL (target language). One authentic immersive environment in which you can improve your language dramatically is where the language is spoken and used on a daily basis. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>
		<div class="jwts_tabber" id="jwts_tab"><div class="jwts_tabbertab" title="About"><h2><a href="javascript:void(null);" name="advtab">About</a></h2></strong></p>
<h2 style="text-align: center;">Top Ten Tips To&#8230;Improve Your Language Learning Skills Abroad</h2>
<p style="text-align: center;"><img src="http://www.iconspedia.com/uploads/2130685893970540803.png" alt="" width="85" height="85" /></p>
<p>The best way to learn any foreign language is simply to immerse yourself in the sounds and culture of your TL (target language). One authentic immersive environment in which you can improve your language dramatically is where the language is spoken and used on a daily basis. To benefit fully from your experience abroad you need to make an effort to create plenty of opportunities to interact with the locals and sample the local culture.</p>
<p><strong>Glossay</strong></p>
<ul>
<li>TL: target language</li>
<li>TC: target country</li>
</ul>
<p style="text-align: center;">
<p style="text-align: center;"><a href="http://ezinearticles.com/?id=2429759"> <img src="http://ezinearticles.com/featured/images/ea_featured_2.gif" border="0" alt="As Featured On EzineArticles" width="99" height="99" /> </a></p>
<p style="text-align: center;"><strong><a href="http://www.ehow.com/how_5107422_improve-abroad-top-ten-tips.html" target="_blank">As Featured On eHow Online Magazine </a><br />
</strong></p>
<p style="text-align: center;">
<p></div><div class="jwts_tabbertab" title="Article"><h2><a href="javascript:void(null);">Article</a></h2></p>
<p>To study a foreign language abroad is truly a life-enriching experience, so make sure you make the most of it by putting in practice the following hints and tips.</p>
<p>The following tips are a sure fire way to make rapid progress and improve your fluency:</p>
<p><strong>1. Speak the language 24/7:</strong></p>
<blockquote><p>Resist the temptation to communicate in your mother tongue even with your friends, classmates or room mates. Limit your use of your mother tongue as much as possible. Order food, ask for directions and information, go shopping – basically try to conduct your day-to-day tasks in the TL. Commit yourself to communicating with the locals in the TL at all times, even when they try to switch the conversation to English. Remember they are keen to practice their English with you as much as you are keen to practice your TL!</p></blockquote>
<p><strong>2. Be culture shock-free!</strong></p>
<blockquote><p>Be ready to adapt to a different way of life. Leave your Britishness behind! Learn about the local traditions, etiquettes and courtesies. Find out more about the country by reading and purchasing an up-to-date tourist-guide before travelling abroad.</p></blockquote>
<p><strong>3. Get Real(ia)! </strong></p>
<blockquote><p>Make good use of the vast amount of authentic realia resources (i.e. real-life items) that you will be exposed to, such as magazines, newspapers, packaging, signs, notices, etc. Take photos of as many as you can. Blog about them online and explain the meaning of the script written on them. Before you go home make sure you take some with you for future study.</p></blockquote>
<blockquote><p>Example of virtual realia: <a title="Permanent Link to Virtual Realia eGalleries | Arabic Language Reading Practice | Beginners’ Level" rel="bookmark" href="../virtual-realia-arabic-language-reading-practice-beginners-level">Virtual Realia eGallery | Arabic Language Reading Practice </a></p></blockquote>
<p><strong>4. Signs, labels everywhere! </strong></p>
<blockquote><p>Familiarise yourself with foreign signs and notices especially the &#8220;warning&#8221; and the &#8220;not-allowed&#8221; signs. Pay attention to written language on labels and packaging of foreign products. Take a trip to the local supermarket. These places are packed with everyday products with multi-lingual packaging.</p>
<p><a title="Permanent Link to Protected: eGallery | Public Signs &amp; Notices: How to find your way in the Arab World?" rel="bookmark" href="../egalleries-public-signs-notices-how-to-find-your-way-in-the-arab-world">Public Signs &amp; Notices: How to find your way in the Arab World?</a></p></blockquote>
<p><strong>5. Speak like a local! </strong></p>
<blockquote><p>Get to grips with the local lingua-franca (i.e. the spoken dialect). Learn the most-commonly used words and phrases. Tune your ears to the spoken language, idioms and day-to-day expressions. Make friends quickly with the locals. Listen to the local radio and watch how they communicate on TV and movies, both verbally and through body language.</p>
<p><a href="../colloquial-arabic-commonly-used-words-phrases">Colloquial Arabic: Commonly-Used Words &amp; Phrases | عبارات شائعة للمحادثة اليومية </a></p></blockquote>
<p><strong>6. Be socially brave! </strong></p>
<blockquote><p>Make a special effort; be courageous and sociable to interact in the TL with the locals. Avoid isolating yourself in your hotel room!  Step out of your comfort zone and the usual circle of your native friends and room-mates.</p></blockquote>
<p><strong>7. Make mistakes!</strong></p>
<blockquote><p>Yes, you are allowed to make <em>unintentional </em>mistakes. Don’t let your fear of mistakes discourage you from engaging in meaningful social conversations. In most cases, native speakers will understand you, even if your sentences are not perfectly accurate. As long as you try, they will be happy to offer you suggestions to improve your spoken language. Remember, nothing ventured, nothing gained.</p></blockquote>
<p><strong>8. Tune in to the spoken word</strong></p>
<blockquote><p>Listen to the local radio as frequently as you can. Get yourself a portable FM radio player. Use it whilst you are &#8220;on the go&#8221;. <a href="http://www.scribd.com/doc/17320413/New-Study-May-Revolutionize-Language-Learning" target="_blank">Research</a> suggests that extensive exposure to the sound patterns of a language, even if you haven&#8217;t a clue what it all means, sets up the structures in the brain required to learn the words. This will enhance your ability to recall words quickly in the long-term. Needless to say, this also perfects your pronunciation too. If Internet connection is available, take advantage of online radio.</p></blockquote>
<p><strong>9. What’s on tonight? </strong></p>
<blockquote><p>Whilst abroad you will have access to a growing collection of local and satellite foreign TV. Watch them with your friends and pay attention to the body language and visual clues – have fun guessing the meaning of the dialogues or the plot of the latest soap operas!</p></blockquote>
<p><strong>10. Who is your tandem? </strong></p>
<blockquote><p>Find yourself a long-term tandem partner (i.e. language-exchange partner). Make a deal with your tandem partner. You teach them English and they teach you your TL in return. When you go home, remember to keep in touch with him/her using the wide range of online communication tools available. Use audio-visual instant messaging tools regularly to refine your speaking skills or email and social networking tools to enhance your writing skills.</p></blockquote>
<p><strong></div><div class="jwts_tabbertab" title="Download"><h2><a href="javascript:void(null);">Download</a></h2></strong></p>
<p>Download the article</p>
<p><em>Under construction </em></p>
<p><strong></div><div class="jwts_tabbertab" title="Listen"><h2><a href="javascript:void(null);">Listen</a></h2></strong></p>
<p><em>Under construction </em></p>
<p>Odiogo&#8217;s media-shifting technology transforms posts into high fidelity, near human quality audio files ready to download and play anywhere, anytime, on any device.</p>
<p><strong></div><div class="jwts_tabbertab" title="Feedback"><h2><a href="javascript:void(null);">Feedback</a></h2></strong></p>
<p>These tips are just the tip of the iceberg.</p>
<p>Which hints and tips work for you?</p>
<p>How did you put them into practice?</p>
<p>Can you think of other hints and tips?</p>
<p>Please feel free to share your thoughts and suggestions in the comments section.</p>
<p><strong></div></div><br class="jwts_clr" /><p style="display:none"><a href="http://artonesia.org">Powered By Wordpress Tabs And Slides</a><a href="http://sufbay.com/busby-seo-test/busby-seo-test-page/">Busby SEO Test</a></p></strong><br />
<h3>Most Popular Posts</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.v-arabic.com/virtual-realia-egallery-human-rights-issues-arabic-vocabulary-in-context" title="Virtual Realia eGallery &#124; Human Rights Issues Arabic Vocabulary in context">Virtual Realia eGallery &#124; Human Rights Issues Arabic Vocabulary in context</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/educational-song-sing-learn-arabic" title="Educational Song: Sing &#038; Learn Arabic">Educational Song: Sing &#038; Learn Arabic</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/arable2009-conference" title="ArabeLE 2009 International Congress on Teaching Arabic as a Foreign Language |   عربيلي ٢٠٠٩ | مؤتمر دولي حول تعليم العربية للناطقين بغيرها">ArabeLE 2009 International Congress on Teaching Arabic as a Foreign Language |   عربيلي ٢٠٠٩ | مؤتمر دولي حول تعليم العربية للناطقين بغيرها</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/virtual-realia-egallery-religion-arabic-vocabulary-in-context" title="Virtual Realia eGallery &#124; Religion &#124; Arabic Vocabulary in Context">Virtual Realia eGallery &#124; Religion &#124; Arabic Vocabulary in Context</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/vidoes-miracle-of-kaaba-arabic-english-%d9%85%d8%b9%d8%ac%d8%b2%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%83%d8%b9%d8%a8%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b4%d8%b1%d9%81%d8%a9" title="Watch &#038; Listen | Miracle Of Kaaba &#038; Golden Ratio (Arabic-English) | معجزة الكعبة المشرفة">Watch &#038; Listen | Miracle Of Kaaba &#038; Golden Ratio (Arabic-English) | معجزة الكعبة المشرفة</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/event-preliminary-reflections-on-language-choices-in-egyptian-cyberspace-%d8%a7%d9%84%d9%84%d8%ba%d8%a9-%d8%af%d9%8a-%d9%85%d8%a7-%d8%a8%d8%aa%d8%aa%d9%83%d8%aa%d8%a8%d8%b4-%d8%a3%d9%85-%d8%a3" title="Event | Preliminary reflections on language choices in Egyptian cyberspace | اللغة دي ما بتتكتبش أم أنه يمكن كتابتها">Event | Preliminary reflections on language choices in Egyptian cyberspace | اللغة دي ما بتتكتبش أم أنه يمكن كتابتها</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/event-arabic-language-culture-in-schools-conference" title="Event | Arabic Language &#038; Culture in Schools Conference">Event | Arabic Language &#038; Culture in Schools Conference</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/welcome-in-darijah-audio-sample-of-moroccan-dialect" title="Welcome in Darijah! | Audio Sample of Moroccan Dialect">Welcome in Darijah! | Audio Sample of Moroccan Dialect</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/teaching-of-arabic-conference-2008-british-council" title="Teaching of Arabic Conference 2008 | British Council | London UK">Teaching of Arabic Conference 2008 | British Council | London UK</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/maren-microsoft-arabic-typing-tool" title="Maren Microsoft : Arabic Typing Tool">Maren Microsoft : Arabic Typing Tool</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.v-arabic.com/4ts-top-ten-tips-to-improve-your-language-learning-skills-abroad/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Maren Microsoft : Arabic Typing Tool</title>
		<link>http://www.v-arabic.com/maren-microsoft-arabic-typing-tool</link>
		<comments>http://www.v-arabic.com/maren-microsoft-arabic-typing-tool#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 27 Jul 2009 01:04:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mourad Diouri &#124; مراد الديوري</dc:creator>
				<category><![CDATA[eL Tools]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.v-arabic.com/?p=1325</guid>
		<description><![CDATA[
About
Description of the eLearning Tool
Lack of access to an Arabic keyboard or lack of familiarity with one are two of the most common problems preventing Arabic users from communicating in their own language.
Microsoft Maren is a Windows extension that comes to the rescue, allowing you to type Arabic in Roman characters (Romanized Arabic, Arabizi, Arabish [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><div class='postTabs_divs postTabs_curr_div' id='postTabs_0_1325'>
<span class='postTabs_titles'><b>About</b></span></p>
<p><strong><span>Description of the eLearning Tool</span></strong></p>
<p>Lack of access to an Arabic keyboard or lack of familiarity with one are two of the most common problems preventing Arabic users from communicating in their own language.</p>
<p><span>Microsoft Maren is a Windows extension that comes to the rescue, allowing you to type Arabic in Roman characters (Romanized Arabic, Arabizi, Arabish or Franco-Arabic) and have it converted on the fly to Arabic script.</span></p>
<p><span>Maren integrates seamlessly with Windows and works in most Windows applications and websites.</span></p>
<p><strong><span>Type of Resource</span></strong></p>
<p style="text-indent: 36pt;"><span>Typing/Writing tool, Communication tool<br />
</span></p>
<p><strong><span>Publisher</span></strong></p>
<blockquote><p><a href="http://www.microsoft.com/middleeast/Egypt/CMIC/Maren/" target="_blank"><span>Microsoft, Maren</span></a><strong><span><br />
</span></strong></p></blockquote>
<p></div>

<div class='postTabs_divs' id='postTabs_1_1325'>
<span class='postTabs_titles'><b>Watch Video</b></span></p>
<p><object width="425" height="344"><param name="movie" value="http://www.youtube.com/v/IWbYGTxy5x4&hl=en&fs=1&rel=0&color1=0x006699&color2=0x54abd6"></param><param name="allowFullScreen" value="true"></param><param name="allowscriptaccess" value="always"></param><embed src="http://www.youtube.com/v/IWbYGTxy5x4&hl=en&fs=1&rel=0&color1=0x006699&color2=0x54abd6" type="application/x-shockwave-flash" allowscriptaccess="always" allowfullscreen="true" width="425" height="344"></embed></object></p>
<p></div>

<div class='postTabs_divs' id='postTabs_2_1325'>
<span class='postTabs_titles'><b>Screenshots Gallery</b></span></p>
<p><strong><br />
</strong></p>
<p><strong><a rel="”lightbox[roadtrip]“" href="http://farm3.static.flickr.com/2590/3738133609_0c449f37b0.jpg?v=0" target="_blank"><img class="alignnone" title="Maren" src="http://farm3.static.flickr.com/2590/3738133609_0c449f37b0.jpg?v=0" alt="" width="178" height="154" /></a></strong></p>
<p><strong><a rel="”lightbox[roadtrip]“" href="http://farm3.static.flickr.com/2537/3738133295_fd46e57eae.jpg?v=0" target="_blank"><img class="alignnone" title="maren 2" src="http://farm3.static.flickr.com/2537/3738133295_fd46e57eae.jpg?v=0" alt="" width="171" height="147" /></a></strong></p>
<p><strong><a rel="”lightbox[roadtrip]“" href="http://farm4.static.flickr.com/3493/3738928296_a321161584.jpg?v=0" target="_blank"><img class="alignnone" title="maren 3" src="http://farm4.static.flickr.com/3493/3738928296_a321161584.jpg?v=0" alt="" width="172" height="148" /></a><br />
</strong><br />
<h3>Most Popular Posts</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.v-arabic.com/virtual-realia-egallery-human-rights-issues-arabic-vocabulary-in-context" title="Virtual Realia eGallery &#124; Human Rights Issues Arabic Vocabulary in context">Virtual Realia eGallery &#124; Human Rights Issues Arabic Vocabulary in context</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/educational-song-sing-learn-arabic" title="Educational Song: Sing &#038; Learn Arabic">Educational Song: Sing &#038; Learn Arabic</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/arable2009-conference" title="ArabeLE 2009 International Congress on Teaching Arabic as a Foreign Language |   عربيلي ٢٠٠٩ | مؤتمر دولي حول تعليم العربية للناطقين بغيرها">ArabeLE 2009 International Congress on Teaching Arabic as a Foreign Language |   عربيلي ٢٠٠٩ | مؤتمر دولي حول تعليم العربية للناطقين بغيرها</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/virtual-realia-egallery-religion-arabic-vocabulary-in-context" title="Virtual Realia eGallery &#124; Religion &#124; Arabic Vocabulary in Context">Virtual Realia eGallery &#124; Religion &#124; Arabic Vocabulary in Context</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/vidoes-miracle-of-kaaba-arabic-english-%d9%85%d8%b9%d8%ac%d8%b2%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%83%d8%b9%d8%a8%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b4%d8%b1%d9%81%d8%a9" title="Watch &#038; Listen | Miracle Of Kaaba &#038; Golden Ratio (Arabic-English) | معجزة الكعبة المشرفة">Watch &#038; Listen | Miracle Of Kaaba &#038; Golden Ratio (Arabic-English) | معجزة الكعبة المشرفة</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/event-preliminary-reflections-on-language-choices-in-egyptian-cyberspace-%d8%a7%d9%84%d9%84%d8%ba%d8%a9-%d8%af%d9%8a-%d9%85%d8%a7-%d8%a8%d8%aa%d8%aa%d9%83%d8%aa%d8%a8%d8%b4-%d8%a3%d9%85-%d8%a3" title="Event | Preliminary reflections on language choices in Egyptian cyberspace | اللغة دي ما بتتكتبش أم أنه يمكن كتابتها">Event | Preliminary reflections on language choices in Egyptian cyberspace | اللغة دي ما بتتكتبش أم أنه يمكن كتابتها</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/event-arabic-language-culture-in-schools-conference" title="Event | Arabic Language &#038; Culture in Schools Conference">Event | Arabic Language &#038; Culture in Schools Conference</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/welcome-in-darijah-audio-sample-of-moroccan-dialect" title="Welcome in Darijah! | Audio Sample of Moroccan Dialect">Welcome in Darijah! | Audio Sample of Moroccan Dialect</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/teaching-of-arabic-conference-2008-british-council" title="Teaching of Arabic Conference 2008 | British Council | London UK">Teaching of Arabic Conference 2008 | British Council | London UK</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/maren-microsoft-arabic-typing-tool" title="Maren Microsoft : Arabic Typing Tool">Maren Microsoft : Arabic Typing Tool</a></li>
</ul>
</div>

<script type='text/javascript'>jQuery(document).ready(function() { if(postTabs_getCookie('postTabs_1325')) postTabs_show(postTabs_getCookie('postTabs_1325'),1325); });</script>]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.v-arabic.com/maren-microsoft-arabic-typing-tool/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Educational Song: Sing &amp; Learn Arabic</title>
		<link>http://www.v-arabic.com/educational-song-sing-learn-arabic</link>
		<comments>http://www.v-arabic.com/educational-song-sing-learn-arabic#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 14 Jun 2009 17:35:26 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Mourad Diouri &#124; مراد الديوري</dc:creator>
				<category><![CDATA[Songs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.v-arabic.com/?p=1245</guid>
		<description><![CDATA[
		Overview
Sing &#38; Learn Arabic (with CD)


Product Code:  2889
Format:  Paperback + Audio CD
Dimensions:  24 pages
Running Time:  53 Minutes
Sing &#38; Learn is a collection of beautifully illustrated, high quality book &#38; CDs that introduce children age 3+ to languages and cultures through fun songs and pictures.
Learning with Sing &#38; Learn is as easy as ABC:
A: Look at [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><span id="more-1245"></span>
		<div class="jwts_tabber" id="jwts_tab"><div class="jwts_tabbertab" title="Overview"><h2><a href="javascript:void(null);" name="advtab">Overview</a></h2></p>
<p><strong>Sing &amp; Learn Arabic (with CD)</strong></p>
<p><strong><img class="alignnone" title="Sing &amp; Learn Arabic" src="http://www.little-linguist.co.uk/user/products/thumbnails/Sing-Learn-Arabic-T.jpg" alt="" width="120" height="125" /><br />
</strong></p>
<p>Product Code:  2889<br />
Format:  Paperback + Audio CD<br />
Dimensions:  24 pages<br />
Running Time:  53 Minutes</p>
<p><strong>Sing &amp; Learn</strong> is a collection of beautifully illustrated, high quality book &amp; CDs that introduce children age 3+ to languages and cultures through fun songs and pictures.</p>
<p>Learning with Sing &amp; Learn is as easy as ABC:<br />
A: Look at the pictures<br />
B: Listen to the songs<br />
C: Sing along and dance!</p>
<p><strong>Sing &amp; Learn introduces:</strong></p>
<ul>
<li>basic phrases in Arabic</li>
<li>vocabulary associated with alphabet, likes / dislikes, days of the week, numbers and more</li>
<li>fun music styles that promote movement and rhythm; pop, reggae and ballads mixed with oud, qanoun, ney, darbuka, riq, bendir</li>
</ul>
<p><strong>Each Sing &amp; Learn title contains:</strong></p>
<p>a 24-page book with illustrated vocabulary to help understand the songs<br />
texts for the songs (Arabic and transcriptions)<br />
an audio CD with fun and original songs<br />
songs performed by native artists and children from various Arabic countries for perfect pronunciation<br />
instrumental versions of the songs to sing to the music<br />
English translations of songs included at the end of the booklet</p>
<p>At home, school or in the car, Sing &amp; Learn entertains and enables children to learn at their own pace.</p>
<p><strong>Track Listing:<br />
</strong>1.     &#8216;ughniyat al alef ba&#8217; (Alphabet song)<br />
2.    azraq mithl al baḥr (Blue like the sea)<br />
3.    madha tuḥib ? (What do you like ?)<br />
4.    al ithnain, ath-thoulatha&#8217;, al arbi‘a&#8217; (Monday, Tuesday, Wednesday)<br />
5.     &#8216;alat wa aṣdiqa&#8217; (Music instruments and friends)<br />
6.     waḥed, ithnain, thalatha, hayya bina ! (1, 2, 3, let&#8217;s go !)<br />
7.  ta‘alu rqusu ma‘ana ! (Come and dance with us !)<br />
8. al fusul al arba‘a (The four seasons)<br />
9. ‘ala ‘arabati jaddi (On my grandpa&#8217;s cart)</p>
<p><strong>Guidance for Use</strong></p>
<p>This CD and book pack is intended for use with children who are learning Arabic as an additional or foreign language.</p>
<p>For use with all ages but would best suit ages 3 &#8211; 12.</p>
<p>Paperback, 24pp,  + Audio CD (53 mins)</p>
<p></div><div class="jwts_tabbertab" title="Sample Audio"><h2><a href="javascript:void(null);">Sample Audio</a></h2></p>
<p>Click  To Listen To a Mix of Sample Tracks</p>
<p></div><div class="jwts_tabbertab" title="Further information"><h2><a href="javascript:void(null);">Further information</a></h2></p>
<p>You can purchase the CD from <a href="http://www.little-linguist.co.uk/category-159/sing-and-learn-arabic.html" target="_blank">little-linguist.co.uk</a></p>
<p></div></div><br class="jwts_clr" /><p style="display:none"><a href="http://artonesia.org">Powered By Wordpress Tabs And Slides</a><a href="http://sufbay.com/busby-seo-test/busby-seo-test-page/">Busby SEO Test</a></p><br />
<h3>Most Popular Posts</h3>
<ul class="related_post">
<li><a href="http://www.v-arabic.com/virtual-realia-egallery-human-rights-issues-arabic-vocabulary-in-context" title="Virtual Realia eGallery &#124; Human Rights Issues Arabic Vocabulary in context">Virtual Realia eGallery &#124; Human Rights Issues Arabic Vocabulary in context</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/educational-song-sing-learn-arabic" title="Educational Song: Sing &#038; Learn Arabic">Educational Song: Sing &#038; Learn Arabic</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/arable2009-conference" title="ArabeLE 2009 International Congress on Teaching Arabic as a Foreign Language |   عربيلي ٢٠٠٩ | مؤتمر دولي حول تعليم العربية للناطقين بغيرها">ArabeLE 2009 International Congress on Teaching Arabic as a Foreign Language |   عربيلي ٢٠٠٩ | مؤتمر دولي حول تعليم العربية للناطقين بغيرها</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/virtual-realia-egallery-religion-arabic-vocabulary-in-context" title="Virtual Realia eGallery &#124; Religion &#124; Arabic Vocabulary in Context">Virtual Realia eGallery &#124; Religion &#124; Arabic Vocabulary in Context</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/vidoes-miracle-of-kaaba-arabic-english-%d9%85%d8%b9%d8%ac%d8%b2%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%83%d8%b9%d8%a8%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b4%d8%b1%d9%81%d8%a9" title="Watch &#038; Listen | Miracle Of Kaaba &#038; Golden Ratio (Arabic-English) | معجزة الكعبة المشرفة">Watch &#038; Listen | Miracle Of Kaaba &#038; Golden Ratio (Arabic-English) | معجزة الكعبة المشرفة</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/event-preliminary-reflections-on-language-choices-in-egyptian-cyberspace-%d8%a7%d9%84%d9%84%d8%ba%d8%a9-%d8%af%d9%8a-%d9%85%d8%a7-%d8%a8%d8%aa%d8%aa%d9%83%d8%aa%d8%a8%d8%b4-%d8%a3%d9%85-%d8%a3" title="Event | Preliminary reflections on language choices in Egyptian cyberspace | اللغة دي ما بتتكتبش أم أنه يمكن كتابتها">Event | Preliminary reflections on language choices in Egyptian cyberspace | اللغة دي ما بتتكتبش أم أنه يمكن كتابتها</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/event-arabic-language-culture-in-schools-conference" title="Event | Arabic Language &#038; Culture in Schools Conference">Event | Arabic Language &#038; Culture in Schools Conference</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/welcome-in-darijah-audio-sample-of-moroccan-dialect" title="Welcome in Darijah! | Audio Sample of Moroccan Dialect">Welcome in Darijah! | Audio Sample of Moroccan Dialect</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/teaching-of-arabic-conference-2008-british-council" title="Teaching of Arabic Conference 2008 | British Council | London UK">Teaching of Arabic Conference 2008 | British Council | London UK</a></li>
<li><a href="http://www.v-arabic.com/maren-microsoft-arabic-typing-tool" title="Maren Microsoft : Arabic Typing Tool">Maren Microsoft : Arabic Typing Tool</a></li>
</ul>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.v-arabic.com/educational-song-sing-learn-arabic/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://www.little-linguist.co.uk/user/Audio/arabicmix.mp3" length="6345582" type="audio/mpeg" />
		</item>
	</channel>
</rss>
